|
Em meados na década de 1980, o programa
Clube da Criança
ajudou a imortalizar alguns desenhos no Brasil. Um bom exemplo é a
animação japonesa, produzida pela Dax Internacional, chamada
Manga
Sekai Mukashi Banashi (algo
como As Mais Belas Histórias do Mundo), que por aqui ganhou o nome
de Super Aventuras.
Super Aventuras, que estreou no
Japão no dia 10 de julho de
1976, teve a direção de Rintaro e Osamu Dezaki veteranos conhecidos por
seus trabalhos em animes.
A série durou 124 episódios, e cada um deles trazia uma história
diferente com duração de aproximadamente 10 minutos. Cada conto
apresentado era adaptado de um clássico literário, dando
às fábulas e livros da literatura mundial um excelente realce, tornando-as
ainda mais atrativas para as crianças da época.
Os traços dos desenhos variavam de acordo
com o tipo de história, e uma característica forte na maior parte dos
episódios de Super Aventuras é que a série usava uma
forte carga dramática, recheando as histórias com uma trilha e narrativa
preocupadas em mexer com a emoção das crianças, característica bem
marcante de alguns animes da época. As histórias, que sempre possuíam uma
lição para as pequenos telespectadores no final de cada episódio, eram
narradas no Brasil pela falecida dubladora Neyda Rodrigues, em um trabalho
realizado pela Telecine.
Entre os episódios mais conhecidos estão:
"Frankenstein", "O Quebra Nozes", "O Filho do Vampiro", "A Derrota", "A
Flor de Cosmos", "Joãozinho Mata Gigantes", "Drácula",
"O Príncipe e o Pobre", "O Tigre e o Coelho", "O
Coelho e a Manteiga",
"Na Cova
dos Leões",
"Romeu e Julieta",
"Daniel e o Leão", "A Princesa e a Espinha de Peixe", "Três Porquinhos",
"O Rei Tubarão",
"100 Coelhos" e
São Bernardo".
O desenho
Super Aventuras alcançou,
na época de seu lançamento, uma repercussão notável, principalmente em
países como Árabia e Itália. Chegou a ser apontado como uma das séries
animadas mais assistidas por celebridades na relação dos 100
melhores animes da TV.
Quando foi exibido no Brasil em 1984, a
animação recebeu um tratamento especial pela sua distribuidora, Network, que refez a abertura da série
mostrando o seu título em português. Em 1989 o desenho passou a ser
exibido pela Tv Cultura, mesmo assim nem todos os seus episódios chegaram
a ser mostrados no Brasil.
Durante sua produção, o desenho teve três
temas de aberturas, todos compostos por Mariko Miyagi. Os dois primeiros "Uba
Uba Ukyakya" e "Watashi o Yobu No Ha Dare" possuem letra, o terceiro
"Mama! Himi Tsu da Yo" é apenas orquestrado e foi exatamente o escolhido
pela Network para compor a abertura usada por aqui.
|
Dubladores Originais
|
|
Dubladores Brasileiros
|
| |
|
|
|
|
|
Neyda Rodrigues ....
Narração |
|